另一方面,隨著 Fallout 系列的歐美影集上映,整個遊戲社群因其熱度變得更加活躍,許多新玩家紛紛加入探索廢土的行列,為了讓台港玩家更容易融入新維加斯的世界觀,了解遊戲的劇情內容,這份非官方繁體中文化也就因此誕生了。
此中文化版本是在天邈漢化組的 v1.11 版本基礎上,結合了 3DM 民間漢化第六版的部分文本,經過繁化姬轉換成繁體中文後,再由我進行部分用語的修改而形成。
特色:
- 遊戲內快速中英切換,只要按下預設按鍵「F11」即可立即切換成原譯文顯示。
- 支援 Steam、GOG 以及 Epic 版本
安裝說明:
- 請先安裝 NVSE 模組。
- 接著透過 MO2 / Vertex 來安裝模組,或者透過手動的方式將檔案解壓縮至遊戲 Data 目錄。
- 記得啟用「Radio Subtitles.esp」模組來使遊戲能夠顯示電臺字幕。
更新歷程:
- b0.5.0 (2024/07/11)
- 支援 Vertex / MO2 模組匯入
- 添加韓文社群製作的電臺字幕模組
- b0.4.0 (2024/06/07)
- 修正部分對話選項會顯示原文的問題。
- 補譯並部分校對 Dead Money、Old World Blues、Lonesome Road 的內容。
- 藥品改採用官方譯名
- b0.3.0 (2024/05/13)
- 更新開頭影片字幕
- 加入體能測試機的介面翻譯(感謝版友 tsts8989 名為ts的路人)
- b0.2.0 (2024/05/04)
- 加入開頭影片字幕(感謝版友 tsts8989 名為ts的路人)。
- 補譯睡覺/等待介面。
- 修正工作台製作介面的材料未正常顯示中文。
- 字型改從檔案直接讀取,因此未來首次安裝不需要手動安裝字型。
- b0.1.2 (2024/05/03)
- 補充字型替換檔,安裝時請記得重新丟壓縮檔中的「中文字典 + 設定」的資料夾。
- 補充字型替換檔,安裝時請記得重新丟壓縮檔中的「中文字典 + 設定」的資料夾。
- b0.1.1 (2024/05/02)
- 當遊戲運行時,禁用 IME 輸入法以免彈出輸入法視窗影響遊戲體驗。
- 當遊戲運行時,禁用 IME 輸入法以免彈出輸入法視窗影響遊戲體驗。
- b0.1.0 (2024/05/02)
- 測試版初步發表-支援終極版的本體以及各個 DLC。
- 另外也支援 YUP 非官方修正補丁
注意事項:
- 如果同時安裝 NVTF - New Vegas Tick Fix 的話,請務必將其 INI 設定檔中的 bModifyDirectXBehavior 設置為 0。
- 當安裝 UI 模組時(例如:Vanilla UI Plus),請務必選取不要修改原生字體的選項,否則部分文本會翻譯失效。
- 暫不支援 XGP 版本,請移駕至巴哈原文參照說明安裝 0.4.0 版本。
致謝(Credits):
- 非常謝謝天邈漢化組的辛勞翻譯成果,才能促使此繁中化誕生!
- 感謝 tsts8989 名為ts的路人 製作體能測試機與開頭影片字幕的翻譯!
- 本中文化程式是基於日本玩家社群所製作的 FOJP 遊戲翻譯外掛上繼續微幅增改功能,基於貢獻精神,待日後版本穩定會擇期開源。
- Thanks for the radio subtitle mod from the Korean community!